全球設計風向感謝來自 墨匠國際建築設計顧問(北京)有限公司 的體驗中心項目案例分享:
味蕾層次,融會東西
A Tasteful Blend
天府之地生活“巴適 (巴適,漢語方言詞彙,流行於四川一帶,讀音為bā shì,意思是指很好、舒服、合適;亦指正宗、地道。) ”,曆史悠久、文化多元兼容,“人文薈萃,最是詩人”;川菜取材自日常百味,清鮮與醇濃並重。繼北京、上海和廣州之後,雀巢專業餐飲客戶交流體驗中心落戶“世界美食之都”成都,由長期合作夥伴墨匠結合當地特色,以“生活的藝術”為核心進行體驗設計。
The city of Chengdu is historically known as the “Land of Abundance”, it has an impressive poetic tradition throughout human history. “Bashi“, a Sichuan local dialect known as “cozy, comfort and authentic”, that perfectly describes the living status in the south west China.
Sichuan cuisine has a basis which is derived from everyday flavors, with both freshness and mellow aspects emphasised. In the wake of their facilities established in Beijing,
Shanghai and Guangzhou, the latest Nestlé Professional Customer Engagement Center lauched in Chengdu. As Nestlés’s long-term design partner, Inkmason has combined local architectural characteristics and used a theme based on the “Art of Living” as the guiding principle for the design experience.
雀巢專業餐飲”為合作夥伴打造專屬的交流體驗中心,以協助他們更好地與行業專家交流、分享經驗。與雀巢旗下的餐飲原料和配料產品相對應,體驗交流中心將提供中餐各菜係、西餐、甜品和飲品的專業廚務顧問。在這裏,合作夥伴可以加深對業務、消費者以及其他挑戰的了解,雀巢也將持續提供有創意的、專業的、可盈利的食品和飲料解決方案。
“Nestlé Professional ” creates an exclusive experience center for Nestlé’s business alliances to help them better communicate and share experiences with industry experts. Utilizing Nestlé’s products and expertise, the Customer Engagement Center will provide professional culinary consultants for Chinese and Western cuisine, desserts, and beverages. The space also allows Nestlé’s business alliances to discuss business, analyze their consumers, and future challenges. Apart from offering the venue, Nestlé is also dedicated to provide creative, professional, and profitable food and beverage solutions for their Nestlé’s business alliances.
美食別院,豐富層次
Gourmet Richness
與其他城市的功能設置類似,雀巢專業餐飲成都客戶交流體驗中心也需配有飲料工作室、中式及西式示範廚房等全套高標準設備。
The Nestlé Professional Customer Engagement Center has similar functional requirements to the other centers in other cities, and as such has been equipped with a comprehensive set of high-standard facilities including various beverage studios, as well as both Chinese and Western demonstration kitchens.
由於成都中心將聚焦於當地菜品即川菜的融合研發,所以墨匠希望人們在打開味蕾之前,就能從空間設計中感受到巴蜀文化(巴蜀文化指四川盆地的地域文化)。為此,設計師從成都寬窄巷子、杜甫草堂和九眼橋等經典傳統建築中汲取靈感、提取元素,為這裏奠定一種悠閑別致、生活氣息濃厚的院落氣氛。
Since the Chengdu Center will focus on the reinterpretation of local dishes, namely Sichuan cuisine, Inkmason has created a space to enable visitors to get a sense of “Bashu Culture (The regional culture of Sichuan Basin)” experience through the design before waking up their taste buds. To this end, the designer drew inspiration and elements from classic traditional buildings such as Chengdu’s Kuanzhai Alley, Du Fu Thatched Cottage, and Jiuyan Bridge to create a leisurely and unique dining space with a lively atmosphere.
接待前區由三兩麵流線形的牆麵交錯圍合而成,營造出一種屬於濃鬱的舊時成都茶樓氣氛:引入竹編、屋瓦、壺等生活意向,搭配寬窄巷的空間及老廚房的餐櫃、菜籃等裝飾品。寬窄巷的線條、草堂的色調與編織工藝將成都這座城市的氣質引入這座“美食別院”。
The front of the reception area is bounded by multiple partitions, creating an atmosphere reminiscent of old Chengdu teahouses: bamboo weavings, roof tiles, pots and other everyday local utensils, recalling the sense of local kitchens; traditional objects such as dining cabinets and vegetable baskets are also interspersed. Wide alleyways and weaving craftsmanship brings the flavor of Chengdu streets into this “Gourmet Courtyard”.
以此為開端,墨匠將循序漸進地引導人們拾級而上,繼續探索裝飾精致的餐飲品嚐體驗區,以及技術型的全功能廚房作業區。
With this as a starting point, Inkmason’s design scheme guides visitors step by step to continue to explore the elegantly decorated dining and tasting experience area, as well as the fully functional kitchen with its technical work area.
依據從熟悉到陌生、從形象到抽象、從日常到專業的邏輯序列,墨匠在有限的空間裏融入了川菜層層遞進、口味豐富的特征。
Based on sequential approach going from the familiar to unfamiliar, from formal to abstract, from everyday to professional, Inkmason incorporates the progressive and rich flavors of Sichuan culture and cuisine, making the most of the Center’s space.
城市客廳,蓉城故事
An Urban Living Room, Capturing the Spirit of Chengdu
體驗空間注重文脈的傳承和社交需求,墨匠期待這裏能夠成為城市美食“客廳”。“小而精”是成都的生活態度,無論城市空間還是川菜三派都具有這個特征。因此,墨匠對空間進行了細致的劃分,營造出許多可久坐暢聊的小角落,來自日常生活的裝飾品也豐富精致。
The Customer Engagment Center emphasises cultural heritage and visitor interaction, and Inkmason turns it into an urban “living room” of cuisine. “Boutique but refined” is the attitude of life in Chengdu – both the city’s urban spaces and the three schools of Sichuan cuisine share this philosophy. Following this, Inkmason has carefully divided the space, creating a variety of small seating areas where visitors can have a leisurely chat, while the space’s rich and varied decorations faithfully reflect the city’s daily life.
圖案細密的花磚和水磨石地麵,仿佛由研碎的多種香料鋪就的茶馬古道;竹木柵格賦予牆麵和諧的韻律;青磚和赭瓦裝飾的飲品吧台則成為接待前區的娓娓回音,濃烈的“蓉城故事”在這裏續寫。吧台上茶壺與咖啡壺並排擺放,壺與壺之間是文化的交流、味蕾的碰撞。殊途同歸的,是對優雅生活藝術的追求。
The finely patterned tile and terrazzo floor resembles an ancient southern road, as if various spices have been crushed into the paving; bamboo and wood grids give the walls a harmonious rhythm; and the bar, decorated with blue bricks and ochre tiles, becomes the front face of the reception area. Here, the underlying Chengdu theme is continued; tea and coffee pots are placed side by side on the bar’s counter, in a collision of tastes and in the spirit of cultural exchange – evoking a paradigm of the pursuit of variety and elegance in the art of living.
長條形的中心島台麵向連續的落地窗,台麵上空一連串的工藝吊燈,帶有“瓷胎竹編”和“銀花絲”的韻味。落地窗兩邊的安靜角落則以竹質屏風隔離,陶罐、玻璃罐與現代座椅搭配,仿佛從舊時光中辟出一個清新的戶外打卡區。這片翠綠的竹林代表著川蜀地域的精神,竹製器皿承載著這片土地的曆史文化,竹編工藝品則意味著城市的發展與創新——生活中的藝術潛移默化地影響著人們,這種遞進層次深刻地鐫刻於生命、生活,更在飲食。
The elongated central island table faces continuous floor-to-ceiling windows, and has a series of finely crafted chandeliers overhead, combining high design and rustic charm with porcelain, woven bamboo and silver filament bulbs. On either side of the floor-to-ceiling windows are quiet areas, separated from the main space by bamboo screens. There, clay pots and glass jars are matched with modern seating, evoking a traditional refreshing outdoor area from the old days. This verdant bamboo forest represents the spirit of the Sichuan region – bamboo utensils are symbols of the history and culture of the land, while bamboo woven handicrafts represent the developmental and innovative legacy of the city. The art of living can be subtle in its impact on people – but it is engraved deeply in all aspects of everyday reality, including the acts of preparing and consuming food.
超級廚房,專業研發
Professional Research & Development in a “Super Kitchen”
穿過寧謐的“城市客廳”,便來到頗具科技感和未來感的“超級廚房”,這是融合創新佳肴誕生的秘密基地。全功能的中西廚既包括烘焙、燒烤,又包括燉煮、爆炒和火鍋,設計又需考慮通風、燃氣,以及生熟食物、食品垃圾和廚師、體驗人群的動線流暢。
After passing through the peaceful “urban living room”, visitors will arrive at the futuristic “Super Kitchen” equipped with the latest technology for food preparation. This is the inner sanctum where innovation and fusion of different cuisines can take place. Fully-featured Chinese and Western kitchens include specialty equipment for baking, barbecuing, stewing, stir-frying and hotpot. The kitchens also provide ample ventilation, gas, raw and cooked food, food waste disposal facilities, as well as trained chefs, ensuring a smooth and pleasant experience for any number of visitors.
墨匠將最能代表成都的火鍋桌設為廚房的重要“前奏”,為專業廚房奠定一個親切的開端。火鍋桌和飛碟般的“排煙口-照明”一體圓形吊頂形成強烈的視覺衝擊力,並與兩座三角形島台一起強調交流的重要性。視線穿過這組桌麵,整個“超級廚房”一覽無遺:近處是以燃氣島台為主體的中廚區,遠處是設備和廚具都更為複雜的西廚區。
Inkmason has set the hotpot table that best represents Chengdu as an important “prelude” to the professional kitchens, establishing a warm and familiar starting point for the area. The hotpot table and the UFO-like “smoke exhaust-lighting” integrated ceiling fixture have been designed for maximum visual impact – taken together with the two triangular islands, they emphasize the importance of communication during mealtimes. Visitors passing through this array of counters may fully observe the “Super Kitchen” in its entirety: the Chinese kitchen area with its gas-stovetop island as the main component, and the Western kitchen area with its complex equipment and kitchenware in the distance.
兩個區域由西餐櫥櫃作為隔斷,櫃中可儲存大量鍋具、餐具,緊鄰的操作台也距離後廚門最近。負責降噪和空氣質量的管道設備完全隱藏在吊頂中,不鏽鋼色彩統一、質感精純,遮擋抽油煙機的玻璃圍擋顯得輕巧、潔淨、整體。
The two areas are separated by a Western-style cabinet, which can store a large number of pots and utensils, while the adjacent counter for preparing food is closest to the rear kitchen door. The piping equipment and panel linings responsible for air quality and noise reduction are completely hidden within the ceiling. The use of stainless steel throughout the kitchen lends a uniform purity to the space in both appearance and texture; additionally, the glass enclosure around the range hood has a light, clean appearance and has been integrated with the elements around it.
統一的金屬色能夠暗示專業空間的屬性、突出食材本身的色彩和味道。在這裏,國際廚師將與本土餐飲業人才交流飲食文化,賦予菜品以全新的生命。
Overall, the uniform metallic surfaces of the kitchen give the space a professional presence and highlight the color and taste of the ingredients to be used and prepared. Here, international chefs may engage in an exchange of culinary culture with local talents in the catering industry, sparking ideas and giving dishes a new life.
從2009年雀巢大中華區總部開始,墨匠與雀巢如今牽手走過了12年。兩者的優質合作包括:位於北京的中國首家雀巢專業餐飲客戶交流體驗中心,兼具水墨意蘊和華貴氣質;雀巢北京零售創展中心,飲品般的流動性和流行色為特色;雀巢奶牛養殖培訓研發中心,如牛奶的漣漪層層蕩開。這些深入且持久的合作賦予了雀巢理念統一、創意非凡的體驗空間,也讓墨匠躍身成為品牌研究、設計敘事的行家。
Beginning with the Nestlé Greater China Headquarters in 2009, Inkmason and Nestlé have enjoyed a successful working relationship for 12 years. The results of this ongoing cooperation have been well-received and include: China’s first Nestlé
Professional Customer Engagement Center in Beijing, where cultural aspects are combined with an atmosphere of luxury; the Nestlé Beijing Retail Innovation and Exhibition Center, featuring flowing spaces and a bold, contemporary color scheme; and the Nestlé R&D Center for dairy farm training, inspired by the fluid and layered qualities of the milk which is the basis for so many Nestlé products. The completion of these complex and involved projects have, over time, given Nestlé a unified design concept and a creative approach for the experience of their various spaces – and has also allowed Inkmason to become an expert in brand research and design narratives.
項目信息
項目名稱:雀巢專業餐飲-成都客戶交流體驗中心
項目地址:中國 四川省成都市錦江區柳江街道三色路博瑞創意成都座2層
設計公司:墨匠國際建築設計顧問(北京)有限公司
公司地址:朝陽區團結湖東裏12號團結公寓寫字樓209室
公司網站:www.inkmason.com
建成年代:2020
項目類型:室內設計
項目狀態 : 已建成
主案設計師:Kin Lam
設計團隊:Jerry Zhang、Robin Wang、Hank Wu
設計周期:2019.06.15 – 2020.02.18
施工周期:2020.03.08 – 2020.08.06
建築麵積: 618.9㎡
室內麵積 (平米): 423.8㎡
攝影: 劉立遠
產品及品牌
1.地毯 – interface
2.瓷磚 – 斯米克
3.家具 – Ultraone
Project Name: The Nestlé Professional Customer Experience Engagement Exchange Center
F2, Building A, Boruichuangyichengdu, Sanse Road, Liujiang Street, Chengdu, Sichuan, China
Design Firm: Inkmason International Architectural Design (Beijing)Co., Ltd
Firm Location: Unit 201.209, Office Building of Tuanjie Apartment No.12 of Tuanjiehudongli, Chaoyang District
Website:www.inkmason.com
Completion Year: 2020
Project Type: Interior Design
Project status: Built
Chief Designer: Kin Lam
Design Team: Jerry Zhang、Robin Wang、Hank Wu
Design Period: 2019.06.15 – 2020.02.18
Construction Period: 2020.03.08 – 2020.08.06
Gross floor area (m2): 618.9㎡
Interior space area (m2): 423.8㎡
Photo credit: Vitus Lau
Product&Brand
a. carpet – interface
b. ceramic – 斯米克
c. furniture – Ultraone