“建築的一半依賴於思維,另一半則源自於存在與精神。”
一 安藤忠雄 (Tadao Ando)
於藝術中心而言,它的場所精神與現實意義同等重要,不僅是時代下文化藝術的映射,更是一座城市國際化進展中的標杆之作,對此,巢·藝術中心的建造者希望它是一個內外兼修的城市符號,以“美”之張力實現空間的無限可能性。
For art centers, their design aspirations – rooted as it is within its locale – is of equal importance to its attention to practical considerations. It is not only a reflection of contemporary movements in culture and art, but also a benchmark in the city’s progress on an international stage. Q-Plex’s developers hope that it will become an iconic symbol of the city, known for its refined qualities, both internal and external – and thereby create a fruitful tension between its spatial accomplishment and future potentials.
當下,我們談論美即生產力,無法取代的競爭力是為美的構成要素。在深圳這座國際化城市的雄心和抱負之下,巢·藝術中心的“美”具備了獨一無二的意義,才能在時代的浪潮中勇往前行。
At the moment, we have come to recognize beauty as a productive force, as we believe a lively spirit of competitiveness is an essential element of beauty. In Shenzhen, an ambitious city with major international aspirations, the spatial and aesthetic qualities of the Nest Art Center present a unique image which encapsulates the spirit of the times, and provides a template for the city’s development in times to come.
1.為什麼選擇穆氏作建築設計?
Why was M Moser Associates Chosen to Design the Building?
設計之初,巢·藝術中心參考國際各大灣區的藝術發展史,從建築、室內以及功能空間的設計理念上都塑造至國際高度,所以它不僅僅是一個藝術中心,更是一個時代的映射。
From the earliest stage of its design, the Nest Art Center was conceived as a continuation of major art spaces established in cities around the Greater Bay Area (consisting of Hong Kong, Macao, and nine cities in Guangdong). Its architectural, interior, and functional space design concepts have been designed to an international standard, and it aspires to serve not simply as a place within which to view art, but as a significant emblem of the times itself.
“在垂直建築裏融入造型有機的元素,這有助於在建築和它所處的自然環境間營造共生的意境。” – Ramesh Subramaniam,Director @ 穆氏 M Moser Associates
“The placement of an organic element within a rectiliner structure creates a symbiotic relationship between the building and the surrounding natural environment.”– Ramesh Subramaniam, Design Director @ M Moser Associates
也因此,我們選擇了為google大樓、paypal辦公、阿裏和騰訊總部操刀的美國M Moser Associates穆氏(中國區)進行建築與室內設計,將極致的創新性融入室內空間,在整個僑城坊的生態背景下,以科技感、未來感、時尚感貫穿建築、室內以至整個人文環境。
Following this, the American firm M Moser Associates (Shanghai branch) was selected for both the architectural and interior design. They have previously completed many prestigious projects including the headquarter buildings of Google in Malaysia, several offices of PayPal across Asia, and Tencent’s headquarters in Guangzhou. For this project, a thoroughly innovative approach was incorporated in the interior design blending indoor space with the context of the greater urban ecology in which the building stands. The spirit of current movements in technology, the future and fashion runs throughout the building, indoors and out, and even beyond into the realm of the city’s concept of culture and the built environment.
2.破繭而出的“蛋”
The “Egg” Emerging from the Cocoon
建築的創新不僅僅是形式的創新,更是內在行為邏輯的創新,在此基礎上,創造一種全新的美學價值和觀念,讓建築真正散發出屬於它自己的藝術價值。
The innovation of architecture is not only about the new form, but also bringing forth new ideas in internal logic and activities. This approach enables the creation of new aesthetic concepts and meanings, so that every building project may truly fulfill and exemplify their own unique cultural values.
橢圓體玻璃建築,我們常稱它為“一個破繭而出的蛋”,與僑城坊之間形成一種獨立而連結的關係,在開放、創新、自由、非常態的基調下,創造獨具思想性的空間。同時,“蛋”的造型也與空間的功能使用不謀而合,藝術中心作為集企業發布會、路演展示、酒會交流等多元空間,旨在為企業發聲的同時,成為企業真正的孵化器。
建築內部白色線條柔和且流暢,從中生出一股浪漫,這理性與柔美的結合,與巢·藝術中心的特質不謀而合:一個內外兼修、具有長久生命力的城市標杆。
The architecture is easily recognized with its elliptical structure housed within a glazed frame facing the street, referred as “an egg emerging from a cocoon”, which forms an independent yet connected relationship with the surrounding area. It seeks to embody the ideals of innovation, freedom, and distinction, creating a unique, thoughtfully considered space. At the same time, the shape of the “egg” easily lends itself to the required function of the space. As a diversified building integrating corporate conferences, roadshows, cocktail parties, etc., the Center aims to be a true incubator for companies, and provide an outstanding platform from which to announce themselves.
「巢」寓意著新生、希望與活力,在將藝術、建築與生態結合的同時,項目時刻呼應著這座新生城市的獨特氣質,此外,飽含科技感的氛圍將造就全球現象級藝術空間,成為深圳的人文藝術另類高地。
“Nest” implies a new life, hope, and vitality. In its combining of art, architecture and ecology, the project aims to echo the unique temperament of the new, vibrant city where it resides. The abundance of hi-tech and scientific research companies here has created a dynamic atmosphere, which provides a backdrop that contributes to Q-Plex’s attraction as an international-level space – an oasis of alternative arts and culture in Shenzhen.
此外,建築內部白色網格狀結構層層相接,不斷延伸、擴張之下,形成極具秩序感與儀式感的存在,帶來的不僅是視覺上的震撼,更是文化語言的表達,是理性且科學的精神展現。
In addition, the white grid-like structure inside the building extends throughout the project, which gives a continuous and cohesive order to the architecture as one moves through the various spaces. This provides a visually striking effect, while simultaneously giving expressions to a rational and scientific spirit.
Within the building, the interior design has also incorporated white flowing lines to lead the eye throughout the space. Such creates an elegant contrast of rational straight edges and gentle contours, which illustrates the main characteristics of the Nest Art Center – a city icon with long-term vitality, and possessed of both inner and outer refinement.
如果將建築稱之為藝術,那麼光線必定有著不可替代的作用,它貫穿於建築的形體,變幻著空間的節奏。在此,亦如此,玻璃幕牆與純白色鋼架結構增加通透感,光線遊走其中,以自然的、流動的形態雕琢建築尺度,造就了巢・藝術中心的建築美學,也使其成為深圳獨樹一幟的地標性建築。
If architecture is to reach the level of art, then light must have an intrinsic role in the defining of space. It runs through the shape of the building and changes its rhythm. Here, the circular glass curtain wall and pure white steel frame structure increase the sense of transparency within the space as light passes through it. As the architecture is sculpted by illumination, its nature-inspired flowing forms are accentuated, creating the defining aesthetic qualities of the Nest Art Center, now a well-known and outstanding landmark in Shenzhen.
3.功能設計:以尺度丈量藝術的高度
Functional Architectural Design:A Measurement of Beauty
空間的結構亦決定了功能的走向,雖為藝術中心,但項目建造者更希望它是一個綜合性的宣發互動平台。
A space’s structure to a large extent determines how the building will function in the future. The developer hopes that the Center will become a comprehensive business incubator.
極具標誌性的建築外觀以強烈的視覺符號奠定基調,而內部則以簡潔、靈活的調性形成反差。為此,我們設定它是中性的,從藝術大展到私人酒會,空間靈活、多變而又有序,以此配合多種活動類型、塑造多種氛圍、串聯多家企業,它的未來具有無限的可能性。
The exterior design of this landmark building establishes a strong visual presence, while the interior, in contrast, presents a simple and flexible spatial character. We have set it up in such way as neutral, in order to better serve the art exhibitions, private cocktail parties, and other events as intended to host. The space is flexible, changeable, and precise, in order to seamlessly coordinate multiple types of activities, create multiple atmospheres, and connect multiple companies with each other, allowing for unlimited possibilities in the future.
作為一個國際化的活動場所,巢·藝術中心至今已舉辦眾多展覽活動,如當代街頭藝術之父RON ENGLISH的展覽、托尼諾·蘭博基尼的新品發布會、勞斯萊斯VIP品鑒活動、TEDx2021年度大會、藝術家顏磊xPINKPUNK跨界藝術展“彩輪嘉年華”等等。於豁然開朗的舞台極目四望,幕牆外便是深圳最美天際線,整個空間仿佛融化在藍天之中,日光下澈,不覺間心曠神怡,此刻,這才是對人、建築與環境關係的最佳詮釋。
As an international event venue, the Nest Art Center has thus far held multiple exhibitions and events, including but not limited to immersive art exhibitions by Ron English, who is known as the “Godfather of Street Art”, ROLLS-ROYCE NEW GHOST NATIONAL LAUNCH, Forums by TEDXShenzhen, COLOR WHEEL.
主會場位於上層,樓下是商務洽談或是休閑的區域,吧台曲徑通幽,緩步向上,愈發開闊,寧靜而遼遠,搭以西班牙老船木與苔蘚植物相接,不失為都市裏的花園謐境。 靈動的曲線運用於橢圓麵中呈現幾何之美,接待台、咖啡廳、活動空間的運用將實用主義融入建築藝術之中,木百葉與外部庭院形成連通,引入和煦的自然光線。
The main venue is located on the upper floor, while the lower level is reserved for business conversations or leisure activities. The path to the bar is winding and relaxed, slowly leading to the upper level, gradually becoming wider and quieter the further away it gets from the bar. The pathway is aesthetically unified through the motifs of old Spanish boat timber and moss, which envokes a quiet garden environment in the city. Meanwhile, the main elliptical shape visible from the street presents the beauty of geometry, and the integration of the reception desk, cafe, and event space incorporates a dynamic pragmatism into the architectural design.
木百葉與外部庭院形成連通,引入和煦的自然光線。移步二層,地麵被木質踏步包裹,呼應著橢圓木質入口,平台無梁柱的1200平米超大主會場,可容納500人。
Wooden shutters form a connection with the external courtyard, introducing warm natural light. Moving to the second level, the glazed stairwell has a flooring of wooden steps that echo the wood oval at the entrance area, which boasts a main venue with a platform of 1200 sqm free of beams and columns, with accommodation of up to 500 people.
空間下部圍合材料通過3D打印技術將木飾麵雕刻於金屬板麵上,木質麵特有的溫柔細膩拉近了人與空間的距離,與金屬的對比,也突出空間的層次感與肌理感,遠遠看去,如巨型的藝術裝置,空間氛圍藝術化。
The materials used in the ellipse’s lower portion consist of metal plates clad in wood veneer created with 3D printing technology. The unique nature of the wood-like surface draws people into the space, while the contrast with the metal also calls attention to a sense of layering and texture. From afar, it appears like an outsized art installation, and lends the building an atmosphere of aesthetic ambition and refinement.
4.流動的盛宴 A Flowing Feast
擯棄傳統藝術空間慣用的木質、陶瓷地板,巢·藝術心中鋪設人工草坪將自然引入室內,呼應僑城坊綠色園區理念,將美之緯度上升到另外一層境界:自然景觀與藝術表現的結合是為美的天作之合。
Other than the wooden and ceramic floors used in traditional art spaces and laying artificial turf to introduce nature into the interior, the concept of urban green parks is echoed here, and raises the aesthetic quality: the fusion of natural landscape and artistic elements is a compelling match and sets a new standard for this type of space.
室內的綠意更添空間靈動,層層日光灑下,白色框架蜿蜒流動,頗有“雖由人作,宛自天開”的意味。“內庭園林”中不乏感性的文化氣息,綠植在禪意的白沙上投下陰影,時間緩緩而逝。
The indoor greenery is a prominent symbol of a larger landscape beyond, with layers of daylight filtered through the white frame, flowing onto and through the building – the total effect recalls the phrase, “Although made by humans, it seems to have come from the sky above”. This “inner garden” creates a dignified air of culture, with its green plants casting shadows on the Zen-like white sand, eloquently bearing witness to the gentle passing of time.
建築設計師高迪曾經說過:“直線屬於人類,而曲線歸於上帝。” 曲線之美,與大自然最為相似,無可比擬。
The famed Spanish architect Antoni Gaudí once said, “The straight line belongs to man, the curve to God.” The beauty of non-linear contours lies in their similarity to the ones found in nature, fascinating in their uniqueness and unexpectedness.
空間皆以曲線貫穿,每一條線都被賦予最大程度的張力,接待台作為下層空間的中心,以圓柱體造型聚焦視線,而分散在它周圍的支柱係統,則被設計師作為發光薄膜燈具,頂部內嵌絲帶形日光燈槽,穿插在柱子之間,勾勒靈動曲線。
The various interiors of the building are connected through a series of curves, with each one performing the task of creating a degree of spatial tension. The reception desk is the center of the main lower area, focusing on visitors’ sights with a cylindrical shape which narrows at the location of the desk.
5.開發者說 Words from the Developer
深圳是中國最年輕的一線城市,它又以探索和創新成為國際化的大都市,巢·藝術中心亦是如此,它有著前瞻性的視角,朝氣蓬勃的活力,在時代的步伐中,不斷突破著既定的標準,串聯起人、自然、建築的關係,這不僅是一個藝術中心,更不僅是一座建築,而是一個鮮活的城市景觀。
Shenzhen is the youngest first-tier city in China, and has become an international metropolis through its willingness to explore and innovate. The same is true for the Nest Art Center. It has a forward-looking perspective and its architectural design speaks of vigor and vitality. It seeks to symbolize these fast-paced times, which are embodied by the continual breaking through of established standards. At this moment, when the cost of real estate in the city is at a premium, the project aims to connect people, nature, and architecture, and aspires to be more than simply an art center or building, but rather a living, self-contained urban landscape.
任何角度的巢·藝術中心,都是明亮、通透且與外界渾然一體。因為在我們看來:美即生產力。這不僅僅是形態、材質,更是它所帶來的舒適感、所呈現出來的精神、情懷,這樣的建築才是有意義的,才是一個完整的係統性的思維,否則,隻徒有外表的皮毛,是沒有生命力的。
Seen from any angle, the Nest Art Center retains a bright, transparent appearance, visually integrated with its external surroundings. In our view, beauty is a productive force. This concept applies not only to the form and materials of a building, but also to the comfort, spirit, and feelings it engenders. Without this larger, holistic architectural approach, which focuses on meaning and a complete, systematic process of thought, all efforts to create a vibrant design would only lead to style without substance.
設計本身是一個非常係統的過程,從商業的角度來看,設計要實現商業價值;從藝術的角度來看,設計要實現人文價值;從人性的角度來看,設計要實現個人價值。隻有建設者與設計師共同傾力打造,才能呈現出一個跨越時代的好作品。
Good design necessitates a thorough and systematic process. From a commercial point of view, design must achieve reasonable economic value; from an artistic point of view, design must achieve a recognizable humanistic value; and from a human perspective, design must realize a subjective personal value. It is only through the collaborative process of builders and designers working closely together that long-lasting works of universal excellence can be created.
∇ 一層平麵圖
∇ 負一層平麵圖
∇ 立麵圖
∇ 剖麵圖
項目信息
項目名稱:巢·藝術中心 (The Nest Art Center)
項目地點:深圳南山區僑香路4080號僑城坊
項目類型:建築設計、室內設計
項目狀態:已建成
開發商:運泰建業置業(深圳)有限公司
主要材料:鋼、玻璃、木等
建築設計公司:穆氏建築設計(上海)有限公司
主持設計師 : Ramesh Subramaniam
空間結構:獨棟雙層
建築麵積:2400m²
攝影:鄭焰
視頻:花生工作室
Project Name: The Nest Art Center
Project Location: Q-Plex, 4080 Qiao Xiang Road, Nanshan District, Shenzhen, China
Project Type: Architecture Design; Interior Design
Project Status: Built
Developer: Q-Plex
Main Materials: Steel, glass, wood, etc.
Architecture Design: M Moser Design and Architecture (Shanghai) Co., Ltd.
Principle Architect: Ramesh Subramaniam
Interior Area: 2280 sqm
Program: Public venue, leisure, food and beverage space, meeting rooms and office spaces
Photograph: Zheng Yan
Video: Huasheng Studio