「傅氏」在高端滋補品圈久富盛名,旗下的【海灣古象城】以大健康產業為基石。這次他們駐師潮汕,在“美食孤島”踐行著「藥食同源」與「中華理療」的食養理念。師承古籍經絡手法佐以現代烹飪技藝。從滋補品的甄選、烹製、姿造等,呈現極致的味蕾與理療體驗。
“Fu’s” has long been famous in the high-end tonic circle. Its “Ancient Elephant City in the Gulf” is based on the big health industry. This time they are stationed in Chaoshan, in the “food island” practice “medicine and food homology” and “Chinese physiotherapy” food concept. Imitating ancient book meridian technique with modern cooking skills. From the selection, cooking and setting of the tonic, it presents the ultimate taste buds and physiotherapy experience.
「藥食同源」理論源自李時珍,認為食物和藥物一樣,它們之間並無絕對的界線。將中藥的“四性五味”理論運用到食物之中,「辛甘酸苦鹹」「寒熱溫涼」相輔得當,方能溫煦髒腑,增強機能。
The theory of “medicine and food homology” originated from Li Shizhen, who believed that food and medicine are the same, and there is no absolute boundary between them. Applying the theory of “four properties and five tastes” of traditional Chinese medicine to food, “Xin, sweet, sour, bitter and salty”, “cold, hot, warm and cool” can warm the viscera and enhance the function.
設計師「林彥」認為空間亦同樣具備“四性五味”自然與文化、混沌與秩序、本能與理性有機的複合。忘記地域、文化或傳統的通俗語境。【GGD好好設計】以多元的空間語言和寫意的場景營造,解答「食與養」雙定義探索複合業態場域的N+可能。
The designer “Lin Yan” believes that space also has the “four nature and five taste” nature and culture, chaos and order, instinct and reason organic compound. Forget the colloquial context of place, culture or tradition. [GGD Good Design] Solve the dual definition of “food and maintenance” and explore the N+ possibility of compound business form field with diversified spatial language and freehand scene construction.
珍饈與空間和鳴的本質,將事物最佳的一麵呈現。將感官的敏銳和內在的覺察推到最細膩的邊界,身臨其中歲月知味、稚氣此刻漸褪,變得寧靜平和且專注,眼前似乎能觸碰到歲月的輪廓、溫度,感受它在空間裏氣韻流動的痕跡。
The essence of fusion of food and space presents the best side of things. Push the sensitivity of the senses and the inner awareness to the most delicate boundary. When you are in it, the taste of age and childishness will fade away at this moment, and you will become quiet, peaceful and focused. In front of you, it seems that you can touch the outline and temperature of age, and feel the traces of its flow in the space.
包間營造輕鬆雅致的園間閑庭,將“老饕們”目光聚焦回台麵的珍饈,可謂是“繁華蓋盡一時間,煙雨濛濛氣象閑”的舒適感與小自在。
The private room creates a relaxed and elegant garden leisure court, which focuses the attention of diners back to the table. It can be said that the comfort and ease of “the time enveloped by prosperity, the drizzle makes the leisure”.
在「湯道」大廳就餐區,林彥先生使用了金屬網做介。簾子的朦朧,創造了微邊界感,霧化了視覺也詩意了想象。食者可以透過網的間隙去洞悉時空、饕餮臻品,從而體驗到味覺視覺的無盡浪漫。
In the “Tondo” lobby dining area, Mr. Lin Yan uses metal mesh as a medium. The obscurity of the curtain creates a sense of micro-boundary, fogging the vision and poetic imagination. The EATER CAN PASS THROUGH the GAP OF the NET to understand time and space, taste food, thereby experiencing the endless romance of taste vision.
【海灣古象城】內珍藏一方閑庭,林彥先生決定以最大程度尊重場地風貌,設計介入朱砂色陶磚有序組合,“豐屋中櫛比,高牆外回環”,如一件巨大褶袍,將人完全包裹,這是屏蔽了內與外的人為邊界。留出一方天井,天光傾瀉而入,“臥井觀天”觀自我,觀自在。
[Ancient Elephant City in the Gulf] The collection of a leisure court, Mr. Lin Yan decided to maximize the respect for the site style, design into the cinnabar ceramic bricks orderly combination, “row upon row of rich house, high wall around the ring”, like a huge pleated robe, completely wrapped people, this is shielding the artificial boundary between inside and outside. Set aside a patio, light can enter, “lying at the mouth of the well looking at the sky” to think about life, enjoy comfortable.
沿著雲梯踱步前行,被朱砂陶磚包裹,褪去時代的浮躁,內心變得平和。探出牆頭的植境,隨著二十四個節氣更換。恰逢「夏至」夏至者,至者極也,亦是“陽”“陰”轉折點。光線的流動恰似生命複始,留下是最質樸的本真。
Pacing along the ladder, by the cinnabar pottery brick wrapped, faded era impetuous, inner peace. Out of the wall of the plant, with the 24 solar terms change. It is also the turning point of “Yang” and “Yin” when the summer solstice comes. The flow of light is like the beginning of life, here to find the true self.
萬物皆有罅隙,那是光進來的地方。這道光變幻成另外一種溫潤的形態,視覺被“深色”包裹,感官處於微鬆弛的狀態。溫潤的微光又恰到好處浸潤著空間,這使得“深色”褪去了視覺的既定習慣,包容的接納所有疲憊的身軀。
Everything has a crack in it. This is where the light comes in. This light becomes another warm form, the vision is wrapped in “darkness”, and the feeling is in a slightly relaxed state. The glimmering light permeates the space just right, and this depth fades the established habit of vision and accepts all fatigue obediently.
步入漫道,唯有輔光與門扇透出的餘光。寧靜氛圍的營造不由偷得浮生「半日閑」。漫道兩側三兩樹影,亟待推門步入自然。龕中小物,唯詫唯寂,指引深徑。
Into the path, only auxiliary light and door fan through the shimmer. The construction of quiet atmosphere enjoys the life “half day idle”. Two or three trees on both sides of the ramble urgently need to push the door into nature. Small objects in the niche, surprise and silence, guide the deep path.
景致絕佳的外部環境令人恍若醉身山穀,一種逃離都市的奢侈感,但他又確身居鬧市之中,影影綽綽間焦慮自愈。
The beautiful exterior feels like a valley, a luxury of escaping from the city, but he is in the middle of the city, and the shadows of the trees cure anxiety by concealing vision.
共同構建最雋永的情感歸宿或滲透,或開放,或獨立。視線隨之不斷轉折,每一個停留卻都能窺到前方若隱若現的場景,穿梭過VIP通道來到頂層複式SPA包間,被植物環繞的場域內與天地對話。
Jointly build the most meaningful emotional home or penetration, or open, or independent. The line of sight then continues to turn, each stay but can peek at the front of the looming scene, shuttle through the VIP channel to the top duplex SPA room, surrounded by plants in the field of dialogue with heaven and earth.
側耳傾聽自然萬物草木生長的聲音。在星辰與月散落的空間裏,個體的存在忽然被巧妙的掩飾,瞬間滌蕩了身體的疲倦,恍惚間混淆了真實與幻境。
Listen to the sounds of natural growth. In the space of the stars and the moon, the existence of the individual is suddenly cleverly covered up, the fatigue of the body is eliminated instantly, and the reality and illusion are confused between the trance.
《鬆境》:常來鬆樹下,高枕石頭眠。青鬆寒不落,碧海闊愈澄。寓意著用蒼勁細膩之心為客人營造極致難忘的匠心體驗。
“Pine land” : often come under the pine trees, high pillow stone sleep. Pine cold does not fall, blue wide orange. Is to create an unforgettable experience for guests with a strong and delicate heart.
林彥先生認為空間不單單是這幕故事的背景,也成為故事的重要載體。讓最終的每一次體驗,都充滿了喜悅。我們讚頌多元的當下,也接納更多種可能性,擁有欣賞萬物的能力,亦自在地享受當下,步履不停,終會抵達。
Mr. Lin Yan believes that space is not only the background of this story, but also an important carrier of the story. Make every final experience full of joy. We celebrate the diversity of the present, we are open to more possibilities, we have the ability to appreciate everything, we are free to enjoy the present, we keep moving, we will get there.
∇ 平麵圖紙
項目信息
項目名稱:海灣古象城
Project name:Ancient Elephant City in the Gulf
設計方:GGD好好設計
Design:DOUBLE GOOD DESIGN
項目設計&完成年份:2020年8月(啟動設計)2022年6月(項目竣工)
Design year&Completion Year:August 2020 (design launch) June 2022 (Project completion)
主創及設計團隊:林彥&丹儀
Leader designer &Team:LinYan & DanYi
特別顧問:傅氏家族
Special adviser:Fu family
項目地址:中國/廣東省/汕頭市/龍湖區/珠城路38號
Project location:China/Guangdong Province/ShantouCity/Longhu District/38 Zhucheng Road
建築麵積GrossBuilt Area (square meters):5000M²
合作方:軟裝:好好優選/工程:耀晟精工
Partners:Casa:Soft outfit: good selection/engineering: Yaocheng Seiko
主要材料:塗裝板/大理石/膚感磚/紅陶磚/金屬網/稻草漆/米其林
Main material: wood/marble/tile/red brick/metal mesh/straw paint/Michelin
撰文:靈驗