Yanggu市位於韓國東北部崎嶇不平的郊區,擁有原始的自然地形,但諷刺的是由於它靠近三八線前線,導致城鎮化的發展受到了阻礙。當韓國發展成熟為晚期資本主義社會時,這些地方在持續不斷地吸引著那些尋求緩解都市生活壓力的韓國人。

Yanggu, located in the rugged northeastern countryside of South Korea, has a pristine natural landscape, ironically because its closeness to the front lines of the Korean War discourages urban development. It is regions like these that have been attracting the growing number of Koreans who seek reprieve from the pressures of urban life as their society matures into late capitalism.

 

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

 

一種為希望住在郊區的人而打造的建築類型由此產生,這不僅僅意味著較低的樓層,為那些逃離都市高層的人提供親近大地的機會,同時也以建築的形式回答了更加必要的生活方式,而這些生活方式由於受到從上個世紀就開始的工業化和商業化進程而被人們長期遺忘。

An architectural model befitting the dreams of those that do return to the countryside would not only mean building less floors, providing proximity to the earth for those escaping from urban high rises, but also architectural answers to more essential ways of life that have long been forgotten due to the industrialization and commercialization of the last century.

無論如何是不會有人遠離工業文明的範圍而倒退回工業化時代之前的。也許有人會質疑“居住機器”與“居住單元”這種想法所提供的自由性,盡管它創造了一種都市生活的空間結構,但其“產品”的價值由房屋麵積,房間的數量,功能和實用性這些指標來計算的。

However, one must not mistake moving beyond the limitations of industrialization for regression to pre-industrial times. One may question the freedom afforded by the idea of the ‘Living machine’ and the ‘Living unit’, which has created a spatial framework of urban life where the value of the ‘product’ is calculated from the floor area, the number of rooms, functionality, and efficiency.

 

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

 

城市地麵對問題,整個建築還是得避免體量的脆弱和渺小,也不能過度考慮對環境的影響。建築采用城市住房的標準,麵積共450平方米,包含8個臥室和4個洗手間,整個建築僅有兩個流動空間類似於莫比烏斯環那樣連接。

Vila Calando still avoids weakness, smallness, and deferment in its treatment of nature, facing it instead with honesty. As an urban standard, it is 450sq meter, consisting of 8 rooms and 4 toilets, but it has only two flowing spaces, connected like a Möbius strip.

餐廳朝向東麵,在早上陽光充斥著整個房間;畫廊和休憩空間使整個內部具有深度感和高度感,這種空間感受在建築外部似乎更加明顯;浴室的設計可以直接觀賞到後院和遠處的山形成的景色;臥室一直延伸到屋頂的花園,而花園由於建築周圍樹林的枝葉而得到了擴展。建築中所有的牆都是垂直於地麵的,即使從俯視圖看也不符合任何正確的角度。每一道牆都以自然環境中人會朝向地形的不同部分來安排相同的朝向,與人在環境中可能的觀察角度相似。

The dining room faces the east and becomes flooded with sunlight at morning; the gallery and leisure space provides a sense of depth and height that is greater than it seems from outside; a bathtub overlooks the backyard with the distant mountain in the foreground; and the bedroom extends into a roof garden that is bordered by the foliage of the surrounding forest. All the walls of Vila Calando are erected vertically, yet the design does not feature any right angles when viewed from above. Each wall is oriented the same way one would orient themselves to face different parts of the natural landscape, similar to the angles one may find in nature.

 

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

 

建築整體是由兩種高度的平台上以傾斜角度相互交錯的多塊混凝土板組成。該建築並不是作為家庭住宅而設計的,而是作為人與自然交互的場所。這種場所在城市中並不常見,人在其中也能感受到自由與放鬆的感覺。筆者相信這種交互作用可以使人感到更加安逸,從某種意義上說,人與環境的聯係已超過了現有的規模和量度。

Vila Calando was designed not to satisfy the functions of a family home, but rather to provide an interface between people and nature that is rarely found in cities, through which one may find a sense of freedom and reprieve. I believe such an interface allows people to feel more at ease with the landscape by bridging the difference between the scale of nature and the scale of the human body- in a sense, by allowing the individual to connect to the environment in a space that transcends scale and measurement. Vila Calando consists of concrete slabs of two different heights that cross each other at slanted angles.

處於較低空間的樓頂提供了一個類似輪船甲板的平台,嵌入到更高處的空間,向空間內部一直延伸到外部的天空。建築物將場地分隔為兩部分,房子前麵的部分可以眺望到湖麵,而後麵的部分則與山融為一體。場地中一條小溪從山中穿過,順著建築物的邊沿一直流入湖中。

The roof of the lower space provides a platform as if it were the deck of a ship, digging into the high space, floating inward and looking out at the sky. The building divides the site in two, where the front side of the house overlooks the lake, and the back embraces the mountains. A brook flows from the mountain, by the side of the building, and into the lake.

 

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

 

建築物再也不是一個機器或是一個單元,而是人們向自然環境中的延伸。此項目是在探索尋求一種網格式布局的替代方案,試圖告訴我們人類對自由最基本的渴望,與自然環境之間的聯係。

Architecture is no longer a machine and unit, but a human extension to nature. This truth must shape the search for alternatives to the urban grid, informing our attempts to harness the human desire for freedom and connection with our environment.

 

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

▼平麵圖&剖麵圖
韓國室內設計,郊區建築,住宅空間,國外室內設計,人與自然

完整項目信息
項目名稱:Vila Calando
項目位置:韓國,Yanggu-gun
項目類型:住宅空間/建築設計
項目麵積:450㎡
設計公司:Chiasmus Partners
主創設計:Hyunho Lee
攝影:Namsun Lee.

發表回複

您的電子郵箱地址不會被公開。 必填項已用*標注