意大利家具品牌卡佩裏尼與英國設計師賈斯帕莫裏森於2018年慶祝他們長達30年的合作。創意總監格裏奧•卡佩裏尼回顧了兩人一起設計的作品,從標誌性的Thinking Man’s 椅子到Tate現代美術館的座椅。
Italian furniture brand Cappellini and British designer Jasper Morrison celebrated three decades of collaboration in 2018. Creative director Guilio Cappellini looks back at designs the pair have produced together, from the iconic Thinking Man’s Chair to the seating at Tate Modern.
卡佩裏尼與莫裏森的合作始於1988年,當時卡佩裏尼推出了第一把 Thinking Man’s 椅子,這把椅子由塗漆的金屬製成,成為他最著名的設計之一,並為後來的設計定下了基調。
The Cappellini and Morrison partnership began in 1988, when Cappellini launched the first edition of the Thinking Man’s Chair.Made from lacquered metal. It went on to become one of his best-known designs and set the tone for what was to follow.
卡佩裏尼在2018年倫敦設計節上展示了與賈斯帕·莫裏森30年的合作成果。此後,該品牌推出了一係列莫裏森設計,包括三款豪華沙發、Hi Pad椅子和Tate椅子,以及Bac桌子。最近,兩人推出了今年合作的OCap椅。
Cappellini exhibited the results of its three-decade collaboration with Jasper Morrison in an exhibition for London Design Festival 2018.After that, the brand launched a steady stream of Morrison designs, including the Three Sofa De Luxe, the Hi Pad and Tate chairs, and the Bac table. Most recently, the pair worked together on the O Cap Chair, which launched this year.
卡佩裏尼聲稱,盡管該品牌與許多來自世界各地的知名設計師合作,但與莫裏森的合作關係一直是最重要的。他說:“我對所有與卡佩裏尼合作的設計師都懷有最大的敬意,他們來自世界各地,對設計有著完全不同的態度,但我必須說,賈斯帕是我覺得最親近的設計師。這些設計在倫敦設計節期間在卡佩裏尼的倫敦展廳展出。”
Cappellini claims that, although the brand works with many high-profile designers from around the world, the relationship with Morrison has been the most important.”I have the maximum respect for all the designers who work with Cappellini, they come from all over the world – all with a totally different attitude to design – but I have to say that Jasper is the designer that I feel the closest to,” he said.The designs were showcased at an exhibition in Cappellini’s London showroom during London Design Festival.
The Thinking Man’s——1988
卡佩裏尼在一次Aram設計展上看到了這把Thinking Man’s椅子,並委托製作了這把椅子。據卡佩裏尼說:“設計的關鍵在於它的簡單性。產品的製造細節真的非常非常重要,我喜歡純粹的設計和不同的線條。對我來說,這把椅子是符合當代潮流,但同時也讓我想起了過去的一些東西。我認為現在很難做出新的設計形狀,許多最漂亮的設計形狀都是在五六十年代形成的。但是,在材料和生產技術上有很大的創新是可能的。”
Cappellini commissioned The Thinking Man’s Chair after seeing it in an exhibition for Aram Design. According to Cappellini, the key to the design is its simplicity.”With a product like this, the manufacturing details are really very very important,” he explained. “I like the purity of the design and the different lines. For me it was important that the chair was contemporary but at the same time reminded me of something from the past.””I think that nowadays it is difficult to come up with a new shape, many of the most beautiful shapes were developed in the 50s and 60s. But it is possible to be very innovative with materials and technologies of production.”
床——1991
卡佩裏尼說:“這張1991年的床是‘永恒的經典’,是一係列由木頭和金屬結構製成的床,床內填充了泡沫,包括可拆卸的織物封麵。這是一個優雅的產品,適合放在任何建築環境中。”
The 1991 Bed, which Cappellini describes as a “timeless classic” is actually a series of beds made with a wood and metal structure and padded with foam. The design includes removable fabric covers.”This is an elegant product which can be easily included in several architectural environments,” said Cappellini.
Three Sofa De Luxe——1992
莫裏森與卡佩裏尼合作設計的許多產品都明顯受到莫裏森功能性與簡約風格的影響,但也有較為豔麗的Three Sofa De Luxe沙發。你可以在沙發上看到現代與古典之間總是存在著一種平衡,每一個細節都非常重要。這是一款具有強烈而永恒形象的沙發,是賈斯帕大膽的設計手法。
Many of the products created in the collaboration between Morrison and Cappellini are recognisably influenced by Morrison’s functional and minimal style, but there is also the more flamboyant Three Sofa De Luxe.”This is a more aggressive piece; most are very quiet,” said Cappellini. “There is always this balance between contemporary and classic and every detail is very important. You can see this in the sofa.””It’s a sofa with a strong and everlasting image, a brave approach to design from Jasper,” he added.
Green Bottles——1992
綠瓶是一套三種不同形狀和高度的瓶子,由綠色玻璃模製而成,瓶口由玻璃大師手工製作。
The Green Bottles is a set of bottles in three different shapes and heights manufactured in green moulded glass, with the bottle neck handcrafted by glass masters.
Mirror——1997
這個設計為雙麵地板鏡,角度傾斜可調。卡佩裏尼將其描述為賈斯帕·莫裏森作品中簡潔的精髓。
This design is a double-faced floor mirror with adjustable angle inclination.Cappellini described it as “the essence of simplicity in Jasper Morrison’s lines”.
Elan沙發——1999
卡佩裏尼解釋說:“The old Elan沙發是卡佩裏尼的一個非常好的賣品。這是一個簡單的沙發,這麼大的沙發隻靠這麼細的腿保持平衡的。沙發中間有一個鋁製結構,使沙發很輕很結實。和莫裏森的許多設計一樣,Elan沙發被收藏在世界各地的博物館,同時也在倫敦泰特現代美術館和紐約惠特尼博物館展出。”
“The old Elan is a very good seller for Cappellini. It’s a simple sofa with a lot of technology inside,” explained Cappellini. “See how you have such a big sofa balanced only on such thin legs. There is an aluminium structure in the middle that makes the sofa very light and very strong.”Like many of Morrison’s designs, the Elan has been included in permanent museum collections around the world.”The Elan is here in London in the Tate Modern museum and in the Whitney Museum in New York,” said Cappellini.
Low Pad 椅& Hi Pad椅——1999
這兩款椅子分別由墊凳高墊和低墊組成,展示了混合技術和手工技術。襯墊是機器做的,而織物是手工做的。低墊的是一個小扶手椅,有彎曲的木質結構和泡沫墊。
The Pad collection, made up of the Pad stool and the Hi Pad and Low Pad chairs, showcases a mix of technology and handmade finishes. The padding is done by machinery, while the fabrics are finished by hand.The Low Pad is a small armchair with a bent wooden structure and foam padding.
Tate椅——2000
可折疊的Tate椅凳有一個不鏽鋼框架,有兩個不同的高度,帶有山毛櫸木和樺木膠合板座椅,被漆上多種顏色。卡佩裏尼說:“這些椅子是為Tate Modern咖啡館而設計的,市場非常受歡迎。”
The stackable Tate chair and stool have a satin stainless-steel frame and come in two different heights with a beech and birch plywood seat that could be lacquered in a multitude of colours.”Born for Tate Modern’s cafe, these chairs have been really appreciated by the market, have been inserted in the company’s permanent catalogue and continue to be a long seller,” said Cappellini.
Morrison座椅——2003
Morrison座椅的特點是一個優雅的金屬框架支撐著一個簡單的座位。座椅可以是白的、胡桃木色的、或有紋路的灰色,也可以用織物或皮革做軟墊。線條很簡單,縫合是完美的,最重要的還是細節處理。
The Morrison s tool features a simple seat supported on an elegant metal frame. The seat can be finished in bleached, walnut or wengé stained ash or upholstered in fabric or leather.”The line is very simple, but I think the stitching is perfect. The most important thing again is the detail,” said the brand director.
Simplon桌——2003
Simplon 桌子集合包括一張餐桌和一張矮桌子。每一張都有一個簡單的底座,頂部可以用不同的材料完成。Simplon櫥櫃,有門和抽屜,以輕盈為特點。它小型的體積意味著它非常適合狹窄的空間。
The Simplon table collection encompasses a dining table and a low table. Each has a typically simple base, with a top that can be finished with different materials.The Simplon cabinet, with doors and drawers, is characterised by a formal lightness. Its minimal width means that it is well suited to narrow spaces or space-constrained living.
Lotus辦公椅——2006
Lotus椅是一種旋轉辦公椅,有五種不同的款式。旋轉辦公椅是2003年生產的另一款成功產品,其理念是創建一個經典的辦公椅集合。包括低、中、高扶手椅,有扶手或沒有扶手,有多種顏色和飾麵可選。
The Lotus office chair, a development of the Pad collection, is a swivel office chair that comes in five variations.The Lotus office chair, another successful product produced in 2003, is a development of the Pad made with the idea of creating a classic collection of office chairs.The collection consisting of low, medium and high armchairs, with or without armrests, with many options for colours and finishes.
Superoblong沙發——2007
Superoblong係列有著獨立式和模塊化的座位元素。他們的座位是可移動的,同時可以選擇不同的麵料和皮革與不同組合的縫線和拉鏈搭配。
The Superoblong series of freestanding and modular seating elements. They have removable covers in a selection of fabrics and leathers with different combinations of stitches and zippers.
Bac椅——2009
這把椅子最初是為2000年的泰特現代美術館設計的。但它的反響非常好,被收錄在卡佩裏尼的設計作品目錄中,現在有很多不同的版本。卡佩裏尼說:“我們有木製款,軟墊款,鉻材質款或油漆款。我們總是和賈斯帕一起試圖創造小係列的產品,而不是隻設計單一的產品。”
The Bac chair was originally designed for the galleries of the Tate Modern in 2000. But it had such a good reception that it was included in the Cappellini catalogue and is now available in many different versions.”We have the wooden version, the upholstered version, the basic chrome or painted version. With Jasper we always try to create small families of products instead of just a single product,” said Cappellini.
Cap扶手椅——2013
Cap椅是一把小扶手椅。它的椅腿有白的、核桃色的,而它的坐墊有皮革或其他多種麵料可供選擇。
Cap is a small armchair. Its legs come in bleached, walnut- stained or wengé-stained ash, while its seat is available in full-grain or pigmented hide or in a selection of fabrics.
Orla沙發——2014
Orla沙發和扶手椅係列非常簡單,但非常經典,是對經典沙發的當代重新詮釋,沙發線條柔和而迷人。
Cappellini describes the Orla sofa and armchair range as “very simple, but very classic”.It is “a contemporary reinterpretation of a classic sofa with soft and captivating lines,” he said.
Lounge躺椅——2015
Lounge躺椅是一種輕便的可堆疊的椅子,有一個黑色或白色的啞光層壓板殼和一個四腿金屬杆底座,是一把結實的椅子,易於保養。
The Lounge Chair is a light and stackable chair, with a black or white matt laminate shell and a four-leg metal-rod base.”A resistant chair, sober and with easy maintenance. ” he said.
O-Cap椅——2018
莫裏森為卡佩裏尼設計的最新款式是O-Cap椅。卡佩裏尼說:“這代表了賈斯帕莫裏森永恒優雅的獨特氣質。”
The most recent of Morrison’s designs for Cappellini is the O-Cap Chair.”It represents the everlasting elegance of Jasper Morrison’s distinctive trait,” said Cappellini.