LOFT中國感謝來自 H&W設計事務所 的銷售中心案例分享:
超越意境的療愈之藍——廈門觀音山會所
Xiamen Guanyin Mountain Chamber–The healing blue
藍是生命的延續,是天空,是大海,是一個人的心胸。——藍朵
Blue is the continuation of life, the sky, the sea, and the heart of a human .— Lan Duo
∇ 多功能廳 Multi-function room
廈門的文藝,不再是海邊漫步的清新,而是更加深邃,滲透進起伏的海景,室內柔和的光線。深沉的摩登,保留了老上海低調奢華的懷舊氣質,令房間充滿敘事味道。
The sense of literature of Xiamen is more profound than the freshness of walking by the sea, it is rooted in theundulating waves . The light of the interior space is soft, and the deep sense of modern has kept the low-key luxury temperament of old Shanghai, thus the room presents a narrative tone.
∇ 多功能廳 Multi-function room
由於項目所在建築體量並不大,所有功能圍繞正電梯井進行,每個空間進深很短,且濱海城市日照強烈,光照會讓居室質感顯得躁鬱。從而,設計師打破了傳統的醫療空間常規配色,采用了這種藍色調大麵積鋪敘的設計手法,以達到醫療養生和安撫情緒的空間功能目的。
Because the size of the building is not large, all functions are centered on the elevator shaft. As every space is shallow , and the sunshine of the coastal city is strong, the sunlight will make the room manic. Thus, the designers get rid of routine colors used in traditional therapy spaces; instead, they use massive blue to fulfill the therapy and emotional comfort functions of the space.
∇ 入口 Entrance
透過入口玻璃窺探,一幅太湖石畫映入眼簾,千古名石肌理由蒙古黑燒製而成,引園林意境入室。達摩的雕塑隱喻了當下語境中禪意美學的回歸。
Watching through the glass atthe entrance , a piece of Taihu Rock Painting comes into the eye, the texture of the ancient stone is fired from Mongolia black, it brings in the poetic imagery of garden. Damour’s sculpture is a metaphor of the return of Zen aesthetics.
∇ 前台 Reception
走近前台,帶有手工溫度的古銅材質被用於中式藥櫃台麵以彰顯高貴感。明暗交錯的長方形大理石磚,喚起小時候下雨過後地麵將明將暗、半幹未幹的記憶。
Get closer to the reception desk, you could see that handmade bronze is used on the Chinese medicine counter top which manifests a sense of noble. The dark and light colored rectangular marble tiles evoke the memory of the half dry ground after the rain in our childhood.
∇ 前台 Reception
∇ 食療區 Diet therapy Area
食療區牆上圓鏡借鑒了蘇州園林八角窗的借景手法,將景物與視線巧妙的組合起來。正如計成的《園冶》所描繪記載:“因借無由,觸景俱是”。傍晚光線漸弱時,鏡子的反光可以給空間增加更為柔和的亮度。
The round mirror on the wall of the diet therapy area learns from the view-borrowing method of bay window in Suzhou garden, and combines scenery with the sight skillfully. As described in Ji Cheng’ s Yuanzhi “there is not fixed forms in building a garden, you could borrow any view that could help to create a nice scenery”. While the evening comes and light is waning, the reflection of the mirror can add soft brightness to the space.
∇ 食療區 Diet therapy Area
∇ 休閑區 Leisure Area
休閑區內,一株鬆柏透出骨子裏濃濃的文人趣味,屏風之後又是海納百川的廣闊胸懷。空間中的新中式書架以及皮質沙發通常服務於成功男性,設計師將傳統交椅的小尺度改為大比例,為舒適加分,觀賞海景的同時帶來君臨天下的會談體驗。
In the leisure area, a pine and cypress gives off a strong taste of literati. Behind the screen, there is the “sea” that takes in hundreds of rivers which represents a broad mind. New Chinese bookshelves and leather couches in the space are usually the symbol of successful men, designers enlarge the size of the traditional chair to make it more comfortable. So while enjoying the great sea view, a royal conference experience is available.
∇ 休閑區Leisure Area
置物架上擺放著汝窯質感的青花瓷、藝術品和各式書籍。
著名作家三毛有一書名曰《送你一匹馬》,說有人愛馬癡狂,亦有人視之為夢。中國人千年愛馬情結,如今在家中再度燃起。這種具象動物所承載的激越和雄壯用造型語言來表達即為雕塑藝術,喚醒心中的愛馬,養於書香田園。
Blue and white porcelain with texture of Ru Ware, artworks and all kinds of books are placed on the shelf. There is a book named Give You a Horse written by the famous writer San Mao, which says that people love horse, and some of them regard it as their dream. Chinese people’s complex of horses for thousands of years has been revived in this house. If we want to use the language of shaping to express the agitation and strength carried by horse, it should be sculpture art. To awaken your beloved horse in your heart, and to raise it in a literary garden .
∇ 書吧區 Book Bar
空間中大量使用的木飾麵營造出難得一遇的明代中式氛圍。正如計成在《屋宇》中指出明代住宅的設計原則之“時尊普雅,古擇端方”,意為追趨時尚要遵依典雅樸素,仿古則取端莊大方。這也是兩位設計師在對待傳統和創新設計時所采取的態度。
Massive wood finishes used in the space have created a rare Chinese style atmosphere of Ming Dynasty. As Ji Cheng says in “House” that design philosophy for houses in Ming Dynasty is “follow the simple and elegant fashion, and choose dignified and decent ancient elements” means to follow fashion trend should adopt its elegant and simple elements, while using ancient elements should capture its dignified and decent features. This is also the attitude of the two designers to do traditional and innovative design.
∇ 多功能廳 Multi-function room
中式元素跟摩登的這種碰撞很奇妙,你可能會覺得這兩個風格不想(相)幹,但是在兩位設計師看來卻是十分和諧。簡潔大氣的設計框架中點綴中國古典山水之意蘊。休閑區沙發上的藍色絲絨,仿佛也是空間故事的起承轉合。
The collision between Chinese element and modern element is very fantastic. You might think that these two styles are irrelevant, but in eyes of the two designers, they are extremely harmonious. The concise and magnificent modern design is dotted with Chinese classical landscape. Blue velvet sofa in the leisure area is like the turning point of the story telling by this space.
開合的紗屏降低了廈門海邊正午光照過強的視覺刺激,同時豐富了空間層次。牆上手繪草本的收藏和由孔明燈改良的古樸燈飾烘托出空間中唐代開放的民風和文化融合。
The curtain helps to weaken strong sunlight at high noon of Xiamen seaside while enriching space levels. The hand-painted herb on the wall and the simple lamp reformed from Kongming Lantern show the open folk customs of the Tang Dynasty and the culture integration of the space.
多功能廳內靜謐的藍色大麵積渲染牆和地麵,無疑是一道靚麗的風景線,純粹如巴勃羅·畢加索的名作《藍色房間》一般流光旖旎。
Massive use of quit blue on walls and the floor in the multifunction room is an extremely beautiful scenery, as charming and graceful as Pablo Picasso ‘s masterpieces Blue Room.
∇ 女賓VIP Female VIP
傳統中式的座椅泛著金屬光澤,鳥籠般的邊幾造型別出心裁。複古的外觀與現代功能相結合,既滿足了懷舊情結,又保證了現代生活的舒適與方便。
The traditional Chinese chair has a spark of metallic luster, and the side table is in unconventional cage shape. Antique appearance combines with modern functions; they are being nostalgic while ensuring cozy and convenient required by modern life.
∇ 女賓VIP Female guest VIP
男賓VIP區可享受廈門當地的品茶之趣。定製地毯呈寫意黑灰色線條,與屋頂燈飾遙相呼應,形成體係。
You can taste Xiamen local tea in Male Guest VIP Area. The customized carpet with enjoyable black gray lines echoes and consistent with the ceiling light.
∇ 男賓VIP Male guest VIP
設計的感覺,是生活的積累,“可能你曾經去過的地方,品過的茶,體會過的陽光,這些點點滴滴的記憶在溝通中慢慢被喚醒,當發現與甲方的訴求吻合後,你會抓住這個契機去表達。”
懷揣療愈心靈的願景,H&W設計團隊在摩登與傳統之間尋找平衡,為我們開啟了這場超越意境的療愈之旅。
The feeling of design is the accumulation of life. “Memories of the places you have been to, the tea that you have tasted, the sunshine that you have enjoyed might be awakened slowly in the process of communication. When any of them matches with the demands of the client, you will find an opportunity to express.”
With the hope of healing the mind, the H& W design team seeks a balance between modern and tradition, so as to start the journey of healing that goes beyond artistic conception.
∇ 平麵布置圖Floor plan
完整項目信息
項目名稱:廈門觀音山會所
設計公司:H&W設計事務所(www.hwdesign.com.cn)
設計師:胡柯,王瑞
項目地點:廈門
項目麵積:1280平方米
項目時間:2017年09月
主要材質:科技木、黃銅、石材,西班牙岩板
項目攝影師:史雲峰
Project name: Xiamen Guanyin Mountain Chamber
Design company: H&W Design Office (www.hwdesign.com.cn)
Designers: HU Ke, WANG Rui
Project location: Xiamen, China
Area: 1280㎡
Project time: Sep., 2017
Main materials: scientific wood, brass, stone, Spanish slate
Photographer: SHI Yunfeng